19 Haziran 2017 Pazartesi

AYŞE ECE






       Öğretim üyesi ve çevirmen. Saint-Benoît Lisesi’ni (1990) ve Boğaziçi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü’nü (1995) bitirdi. Boğaziçi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans Programı’ndan “From ‘Theory to Practice’ to ‘Theory in Practice’ ” başlıklı tez çalışması ile mezun oldu (1998). İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Amerikan Edebiyatı ve Kültürü Doktora Programı’nı “Toni Morrison’ın Belov ed Adlı Romanındaki Öteki’nin Sesi ile Sessizliğinin Türkçeye Aktarımı” başlıklı doktora tezi ile tamamladı (2003). 1995-2007 yılları arasında Marmara Üniversitesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü İngiliz Dili ve Eğitimi Anabilim Dalı’nda öğretim görevlisi olarak çeviri ve eleştiri kuramları derslerini verdi. 2007-2008 öğretim yılından itibaren Anabilim Dalımızda görev yapıyor. 2012 yılında Doçent oldu.
       Edebiyat çevirisi üzerine yazıları ve söyleşileri Cogito, Cumhuriyet Kitap, Kitap-lık, Özgür Edebiyat, Radikal Kitap, Varlık, Virgül vb. dergilerde yayımlandı. Alain Bosquet, Vénus Khoury-Ghata, Truman Capote, Alain de Botton, Susan Sontag, Jean Genet vb. yazarların yapıtlarını İngilizce ve Fransızcadan Türkçeye çevirdi. Ayrıca Nick Hornby, Javier Marias vb. yazarların çeviri kitaplarını yayına hazırladı.
Yapıtları:
      Deneme, İnceleme, Eleştiri Kitapları:
& Edebiyat Çevirisinin ve Çevirmenin İzinde (2010, Sel Yayıncılık, İst., 190 s.)
& Çevirmenin Bir Yazar ve Kahraman Olarak Portresi (2016, Çeviribilim, İst., 120 s.)
       Çevirileri:
& Alain Bosquet, Rehinelik Mesleği (1999, Telos Yayıncılık, İst.)
& Vénus Khoury-Ghata, Gözyaşlarının Kıyısındaki Ev  (1999, Sel Yayıncılık, İst.)
& Truman Capote, Soğukkanlılıkla (2004, Sel Yayıncılık, İst.)
& Jean Genet, Tek Başına (2004, Sel Yayıncılık, İst.)
& Erje Ayden, Sweetmilk Üçlemesi (2005, Sel Yayıncılık, İst.)
& Alain de Botton, Görmek ve Fark Etmek (A. S. Bayer ve A. Antmen ile; 2007, Sel Yayıncılık, İst.)
& Georges Perec, Bir Paris Semtinin Tüketilme Denemesi (2011, Sel Yayıncılık, İst.)
& Alain Robbe-Grillet, Barthes’ı Niçin Seviyorum (2011, Sel Yayıncılık, İst.)
& Alain De Botton, Ateistler İçin Din (2011, Sel Yayıncılık, İst.)
& John Steinbeck, Fareler ve İnsanlar (2012, Sel Yayıncılık, İst.)
& Edith Grossman, Çeviri Neden Önemlidir? (2017, YKY, İst., 84 s.)
       Katkıda Bulunduğu Kitaplar:
&  Bizim Eleştirmenlerimiz (Hazırlayan: M. Rıfat; 2008, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, İst.)
& Çeviri Seçkisi 1: Çeviriyi Düşünenler (Hazırlayan: M. Rıfat; 2008, Sel Yayıncılık, İst.)
Kaynaklar:

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder