(23 Aralık 1923, İstanbul – 27 Temmuz 2015, İstanbul)
Müzik yazarı,
çevirmen, viyola sanatçısı. Galata Kuledibi’nde, Kölemen Çıkmazı’nda doğdu.
İstanbul’da Zoğrafyon Lisesi’nden mezun oldu. İÜ Edebiyat Fak. Felsefe Bölümü
ve İstanbul Belediyesi Konservatuvarı’nda öğrenim gördü. İstanbul Belediyesi
Konservatuvarı’nda Seyfettin Asal’ın öğrencisiydi. Konservatuvarın viyola
bölümünü bitirdi. 1944’te kurulan Belediye Konservatuvarı Yaylı Çalgılar
Topluluğu’nun ilk kemancısıydı. Şehir Orkestrası’nın kurucu müzisyenleri arasında
yer aldı. İstanbul Şehir Orkestrası, İstanbul Oda Orkestrası, İstanbul Devlet
Senfoni Orkestrası ve İstanbul Devlet Opera ve Balesi’nde emekli olana kadar
viyola sanatçısı olarak çalıştı. 1946’da kurulan İstanbul Filarmoni Derneği’nin
ilk üyelerindendi. İstanbul’da yaşadı; evli, iki çocuk babasıydı.
27 Temmuz’da, uzun
süredir tedavi gördüğü hastanede yaşamını yitirdi. Cenazesi, 29 Temmuz Çarşamba
günü Arnavutköy Aya Strati Taksiarhi Rum Ortodoks Kilisesi’nden kaldırıldı ve
Arnavutköy Rum Mezarlığı’nda defnedildi.
1954’te Rumca
edebiyat dergisi Pirsus’u (1954-1963, 66 sayı) çıkarmaya başlayarak atıldığı
yayıncılık hayatını, 1961’de yayımına başladığı Orkestra adlı aylık müzik dergisini
yaşamını yitirene kadar sürdürdü. İstanbul Filarmoni Derneği, İstanbul
Filarmoni Vakfı ve Atatürk Kültür Merkezi Derneği’nde görev aldı. Haftalık
Pirsos gazetesinde dokuz yıl yazan Abacı’nın Nikiforos Vrettakos, Dido Sotiriu,
Nikos Temelis, Petros Markaris, Yakovos Kambanellis, Dimitri Psathas, Grigorios
Ksenopulos ve Andonis Samarakis gibi Yunan yazarlardan Türkçeye çevirdiği
yirmiyi aşkın kitabı bulunuyor. Öte yandan Türkçeden de Yunancaya Aziz
Nesin’den sekiz, Yaşar Kemal’den dört kitap çevirdi. Yıldırım Keskin,
Sabahattin Ali, Orhan Pamuk, Rıfat Ilgaz, Demirtaş Ceyhun, Recep Bilginer ve
Refik Erduran çevirdiği diğer yazarlar arasında yer aldı. Panayot Abacı,
yazılarını kitaplaştırmadı.
Yönetmenliğini
Atilla Tokatlı’nın yaptığı, başrollerinde Neriman Köksal, Ulvi Uraz ve Kenan
Pars’ın yer aldığı, 1964 tarihli ‘Gel Buluşalım’ filminde yapımcı olarak yer
aldı.
Ödül: Yıldırım Keskin’in “Aklı Başında Bir Adam”
adlı oyununun Yunancaya çevirisiyle 1981’de Corinth Festivali’nde en iyi
tercüme oyun ödülünü, Aziz Nesin’in, “Yaşar Ne Yaşar Ne Yaşamaz” adlı yapıtının
Yunancaya çevirisiyle, 1993 yılında Yunan Çevirmenler Derneği’nin En İyi Roman
Çeviri Ödülü’nü aldı.
Kaynaklar: Ahmet Say, “Panayot Abacı’nın ardından”,
Evrensel, 31 Temmuz 2015; Oral Çalışlar, Panayot Abacı…, Radikal, 28 Temmuz
2015.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder