2 Kasım 2016 Çarşamba

HASAN KAHYA


      
       Şiirleri ve çevirileri Akatalpa, Kurşun Kalem vb. gibi dergilerde yayımlandı.
Yapıtları:
       Çevirileri:
& Fikret Demirağ, Tanrı Müziği Bir Sessizlikte (Khora Yayınları, Kıbrıs)
       
Şiirlerinden Seçmeler:

MANOR HOUSE* ‘YATIR’I

Sel gibi aniden, bazı ölümler;
bazılarıysa damarda ilerler.
Bu türden ‘seçimsiz seçimi’
müptelanın, ateşle dağlananın.

Böyle bir ölümdü işte uğrayan,
‘Bay Manor House’a o gün;
Kaptan şapkası vardı
başında, biracığı bir elinde.

‘Bay Manor House’, ‘Ian’** ya da ‘Frenchie’;
sarhoş da ayık, kimdi?
Arsenal’ciydi, sevimliydi.
Bildiğim, zararlı değildi.

Kuşlar gibi kanatlıydı,
hürdü Socrates’e göre ruhlar…
Peki ya kanatları,
çocukluğu tutuşanlar?

Fotoğrafı gülümsüyor tek şimdi,
parmaklıklarda, çerçeveli;
bir kadın görürüm sık sık,
sularken çiçekleri.
________________
*Metro ve çevresi.
**Ian O’Dell ( 1972 – 2009). Fotoğrafının bulunduğu
yerde, Eric Hostel’in avlusunda içerdi her sabah. İçenlerin uğrak yeri, şimdi orası.


Akatalpa, Sayı: 123, Mart 2010

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder